Exodus 37:24

HOT(i) 24 ככר זהב טהור עשׂה אתה ואת כל כליה׃
Vulgate(i) 24 talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
Wycliffe(i) 24 The candilstike with alle his vessels weiyede a talent of gold.
Tyndale(i) 24 And hundred weyghte of pure golde, made both it and all that belonged thereto.
Coverdale(i) 24 Of an hudreth weight of golde made he it, and all the apparell therof.
MSTC(i) 24 An hundred weight of pure gold, made both it and all that belonged thereto.
Matthew(i) 24 An hundred weyght of pure golde, made bothe it and all that belonged therto.
Great(i) 24 Euen of an hundred weyght of pure golde, made he it with all the vessels therof.
Geneva(i) 24 Of a talent of pure golde made he it with all the instruments thereof.
Bishops(i) 24 Euen of a talent of pure golde made he it, with all the vessels therof
DouayRheims(i) 24 The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.
KJV(i) 24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
Webster(i) 24 Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels.
Leeser(i) 24 Of a talent of pure gold made he it, and all its vessels.
YLT(i) 24 of a talent of pure gold he hath made it, and all its vessels.
Darby(i) 24 Of a talent of pure gold he made it, and all its utensils.
ERV(i) 24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
ASV(i) 24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
Rotherham(i) 24 Of a talent of pure gold, made he it,––and all the utensils thereof.
CLV(i) 24 of a talent of pure gold he made it and all its furnishings.
BBE(i) 24 A talent of the best gold was used for the making of it and its vessels.
MKJV(i) 24 He made it of a talent of pure gold, and all the vessels of it.
LITV(i) 24 He made it and all its vessels from a talent of pure gold.
ECB(i) 24 he works it and all its instruments from a round of pure gold.
ACV(i) 24 He made it of a talent of pure gold, and all the vessels of it.
WEB(i) 24 He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
NHEB(i) 24 He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
AKJV(i) 24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
KJ2000(i) 24 Of a talent of pure gold he made it, and all its utensils.
UKJV(i) 24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
EJ2000(i) 24 Of a talent of pure gold he made it and all its vessels.
NSB(i) 24 The lamp stand and all the utensils were made out of seventy-five pounds of pure gold.
ISV(i) 24 He made it and all of its furnishings from a talent of pure gold.
LEB(i) 24 He made it from a talent of pure gold and all its pieces of equipment.
BSB(i) 24 He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
MSB(i) 24 He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
MLV(i) 24 He made it of a talant of pure gold and all the vessels of it.
VIN(i) 24 He made it and all its vessels from a talent of pure gold.
Luther1545(i) 24 Aus einem Zentner feines Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
Luther1912(i) 24 Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.
ELB1871(i) 24 Aus einem Talent reinen Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
ELB1905(i) 24 Aus einem Talent reinen Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
DSV(i) 24 Hij maakte denzelven uit een talent louter goud, met al zijn vaten.
DarbyFR(i) 24 il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
Segond(i) 24 Il employa un talent d'or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
SE(i) 24 de un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.
JBS(i) 24 de un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.
Albanian(i) 24 Për të bërë shandanin dhe të gjitha pjesët e tij përdori një talent ari të pastër.
RST(i) 24 из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
Arabic(i) 24 من وزنة ذهب نقي صنعها وجميع اوانيها
ArmenianEastern(i) 24 Մի տաղանդ մաքուր ոսկուց պատրաստեց աշտանակն ու դրա բոլոր մասերը:
Bulgarian(i) 24 От един талант чисто злато направи него и всичките му принадлежности.
Croatian(i) 24 Svijećnjak i sav njegov pribor načini od jednoga talenta čistoga zlata.
BKR(i) 24 Z centnéře zlata čistého udělal jej se vším tím nádobím.
Danish(i) 24 Af et Centner purt Guld gjorde han den og alle dens Redskaber.
CUV(i) 24 他 用 精 金 一 他 連 得 做 燈 臺 和 燈 臺 的 一 切 器 具 。
CUVS(i) 24 他 用 精 金 一 他 连 得 做 灯 臺 和 灯 臺 的 一 切 器 具 。
Esperanto(i) 24 El kikaro da pura oro li faris gxin kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn.
Finnish(i) 24 Ja hän teki sen, kaikkein astiainsa kanssa, yhdestä leiviskästä puhdasta kultaa.
FinnishPR(i) 24 Yhdestä talentista puhdasta kultaa hän teki sekä sen että kaikki sen kalut.
Haitian(i) 24 Li te pran swasannkenz liv bon lò pou fè lanp sèt branch lan ansanm ak tout bagay pou sèvi ak lanp sèt branch lan.
Hungarian(i) 24 Egy talentom tiszta aranyból csinálá azt meg hozzá tartozó eszközeit is mind.
Indonesian(i) 24 Untuk membuat kaki lampu dan perlengkapannya diperlukan 35 kilogram emas murni.
Italian(i) 24 Egli impiegò intorno al Candelliere, e a tutti i suoi strumenti, un talento d’oro.
ItalianRiveduta(i) 24 Per fare il candelabro con tutti i suoi utensili impiego un talento d’oro puro.
Korean(i) 24 등대와 그 모든 기구는 정금 한 달란트로 만들었더라
Lithuanian(i) 24 Žvakidė ir visi jos priedai buvo padaryti iš talento gryno aukso.
PBG(i) 24 Z talentu złota szczerego uczynił go, i wszystko naczynie jego.
Portuguese(i) 24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
Norwegian(i) 24 Én talent rent gull brukte han til lysestaken og alle redskaper som hørte til den.
Romanian(i) 24 A întrebuinţat un talant de aur curat pentru facerea sfeşnicului cu toate uneltele lui.
Ukrainian(i) 24 З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.